Documentatie · Integratiehandleiding
Handleiding voor vertaling en Poedit
Dit document legt uit hoe de ADP Car Market Hub-plugin omgaat met meertalige WordPress-sites, welke vertaalbestanden met de plugin worden meegeleverd en hoe u plugin-teksten kunt vertalen of bijwerken met Poedit of vergelijkbare tools.
Wanneer u dit document moet gebruiken
Gebruik dit document als u:
- De plugin instelt op een site waarvan de WordPress-taal niet Engels is en u wilt controleren of de vertalingen worden geladen.
- Een dealer of bureau bent die vertalingen toevoegt of corrigeert voor een taal die al in de plugin is opgenomen.
- Een ontwikkelaar bent die een nieuw taalbestand bijdraagt voor een locale die nog niet met de plugin is meegeleverd.
- Problemen oplost met plugin-teksten die in het Engels verschijnen terwijl de sitetaal is ingesteld op een andere locale.
De doelgroep is een WordPress-beheerder of een ontwikkelaar die vertrouwd is met de WordPress-internationaliseringsworkflow en basisgebruik van de opdrachtregel.
Overzicht
De plugin maakt gebruik van het standaard WordPress-lokalisatiemechanisme. Alle voor de gebruiker zichtbare teksten in de PHP-code van de plugin zijn verpakt in WordPress-vertaalfuncties (__(), _e(), esc_html__() en dergelijke) met het textdomain adp-car-market-hub. WordPress laadt het bijbehorende vertaalbestand uit de map languages/ van de plugin wanneer de sitetaal is ingesteld in Instellingen → Algemeen → Sitetaal.
De volgende taalbestanden zijn op het moment van schrijven bij de plugin inbegrepen:
| Locale-code | Taal |
|---|---|
de_AT | Duits (Oostenrijk) |
de_CH | Duits (Zwitserland) |
de_DE | Duits (Duitsland) |
de_DE_formal | Duits (Duitsland, formele aanspreekvorm) |
fr_FR | Frans (Frankrijk) |
it_IT | Italiaans (Italië) |
es_ES | Spaans (Spanje) |
nl_NL | Nederlands (Nederland) |
Controleer de actuele lijst door de map languages/ in de plugin-map (wp-content/plugins/adp-car-market-hub/languages/) te bekijken. Elke locale heeft een .po-bronbestand (door mensen te bewerken) en, indien er een gecompileerd .mo-bestand aanwezig is, is dat het bestand dat WordPress daadwerkelijk laadt tijdens runtime.
Als de site een locale gebruikt die niet in de bovenstaande lijst staat, toont de plugin alle teksten in de terugvaltaal, namelijk het Engels.
Systeemvereisten
- Toegang als WordPress-beheerder.
- Voor het bewerken van vertalingen: Poedit (https://poedit.net/) of een vergelijkbare editor voor
.po- /.mo-bestanden, of de Loco Translate WordPress-plugin (https://wordpress.org/plugins/loco-translate/). - Voor het genereren van een nieuw POT-bestand: WP-CLI versie 2.6 of hoger, of het
make-pot.sh-script inbin/make-pot.sh. - Voor het compileren van
.mo-bestanden vanaf de opdrachtregel: het hulpprogramma GNU gettextmsgfmt, of het WP-CLI-commandowp i18n make-mo.
Hoe de plugin vertalingen laadt
De plugin roept load_plugin_textdomain() aan bij de actie plugins_loaded met prioriteit 1. Dit betekent dat het vertaalbestand voor de huidige sitetaal wordt geladen voordat er andere plugin-code op de standaardprioriteit wordt uitgevoerd, zodat alle beheer- en frontend-teksten beschikbaar zijn voor vertaling vanaf het moment dat de plugin initialiseert.
WordPress zoekt het taalbestand in de volgende volgorde:
wp-content/languages/plugins/adp-car-market-hub-{locale}.mo(vertaalbestanden geïnstalleerd door WordPress zelf of door een vertaalbeheertool).wp-content/plugins/adp-car-market-hub/languages/adp-car-market-hub-{locale}.mo(bestanden die met de plugin zijn meegeleverd).
Bestanden in wp-content/languages/plugins/ hebben prioriteit. Als u een meegeleverde vertaling bijwerkt met een plugin zoals Loco Translate, wordt het bijgewerkte bestand doorgaans op het eerste pad opgeslagen, wat voorkomt dat uw wijzigingen worden overschreven wanneer de plugin wordt bijgewerkt.
Stapsgewijze instructies
Een bestaande meegeleverde vertaling gebruiken
- Open in WordPress Instellingen → Algemeen.
- Stel Sitetaal in op de gewenste locale (bijvoorbeeld Duits (Zwitserland) voor
de_CH). - Sla de instellingen op.
- Navigeer naar een beheerpagina van de plugin of bezoek het voertuigarchief op de frontend. De teksten van de plugin (labels, knoppen, foutmeldingen) moeten in de geselecteerde taal verschijnen.
- Als er nog steeds teksten in het Engels verschijnen, raadpleeg dan Problemen oplossen hieronder.
Een bestaande vertaling bewerken of corrigeren met Poedit
- Download en installeer Poedit vanaf https://poedit.net/.
- Zoek het
.po-bestand voor de locale die u wilt bewerken in de maplanguages/van de plugin. Bijvoorbeeld:wp-content/plugins/adp-car-market-hub/languages/adp-car-market-hub-de_CH.po. - Open het
.po-bestand in Poedit. - Zoek de tekst die u wilt wijzigen in de lijst met teksten. De kolom Brontekst toont het Engelse origineel en de kolom Vertaling toont de huidige vertaalde waarde. Klik op een rij om de vertaling in het bewerkingsvenster eronder aan te passen.
- Sla het bestand op. Poedit compileert automatisch het bijbehorende
.mo-bestand in dezelfde map. - Aanbevolen: Kopieer de bijgewerkte
.po- en.mo-bestanden naarwp-content/languages/plugins/zodat plugin-updates ze niet overschrijven: -wp-content/languages/plugins/adp-car-market-hub-de_CH.po-wp-content/languages/plugins/adp-car-market-hub-de_CH.mo - Wis eventuele WordPress-caching die verouderde uitvoer kan serveren en controleer vervolgens de wijziging op de relevante plugin-pagina.
Een bestaande vertaling bewerken met Loco Translate
- Installeer en activeer de Loco Translate-plugin vanuit de WordPress-pluginmap.
- Navigeer in WordPress naar Loco Translate → Plugins.
- Zoek ADP Car Market Hub in de lijst en klik erop.
- Selecteer de taal die u wilt bewerken.
- Bewerk de teksten in de Loco Translate-editor en sla ze op. Loco Translate compileert het
.mo-bestand automatisch en slaat uw wijzigingen op inwp-content/languages/plugins/, waardoor ze beschermd zijn tegen plugin-updates.
Een vertaling maken voor een nieuwe taal
- Open het POT-sjabloonbestand:
wp-content/plugins/adp-car-market-hub/languages/adp-car-market-hub.pot. Het POT-bestand bevat alle vertaalbare teksten in de plugin zonder vertalingen. - Kies in Poedit Bestand → Nieuw van POT/PO-bestand, selecteer het
.pot-bestand en kies de doeltaal. - Vertaal de teksten.
- Sla op als
adp-car-market-hub-{locale}.poen compileer naaradp-car-market-hub-{locale}.mo. Gebruik exact de locale-code die WordPress voor die taal gebruikt (bijvoorbeeldfr_CHvoor Frans (Zwitserland)). Controleer de code in Instellingen → Algemeen → Sitetaal. - Plaats beide bestanden in
wp-content/languages/plugins/zodat ze niet worden overschreven door plugin-updates. - Stel de sitetaal in en controleer of de nieuwe vertaling correct wordt geladen.
Vertaalbestanden bijwerken na een plugin-update
Wanneer de plugin wordt bijgewerkt, kunnen er nieuwe teksten worden toegevoegd. De meegeleverde .po-bestanden worden bijgewerkt door de onderhouders van de plugin, maar eventuele aangepaste vertalingen die buiten de plugin-map zijn opgeslagen, worden niet automatisch ververst.
Om uw aangepaste vertaalbestand up-to-date te brengen:
- Download het bijgewerkte POT-bestand uit de map
languages/van de plugin. - Open uw aangepaste
.po-bestand in Poedit, kies vervolgens Vertaling → Bijwerken van POT-bestand en selecteer het nieuwe.pot-bestand. Poedit voegt de nieuwe teksten samen in uw bestand en markeert onvertaalde teksten voor uw aandacht. - Vertaal de nieuwe teksten.
- Sla op en compileer.
Als u WP-CLI gebruikt, kunt u een .po-bestand bijwerken met msgmerge:
msgmerge --update languages/adp-car-market-hub-de_CH.po languages/adp-car-market-hub.pot
Compileer het bijgewerkte bestand:
msgfmt -o languages/adp-car-market-hub-de_CH.mo languages/adp-car-market-hub-de_CH.po
Of compileer alle .po-bestanden tegelijk met WP-CLI:
wp i18n make-mo languages/
Configuratiereferentie
Er is geen speciale pagina voor vertaalinstellingen in het beheergedeelte van de plugin. Vertalingen worden volledig afgehandeld via de WordPress-sitetaalinstelling en het standaard WordPress-lokalisatiesysteem.
| Wat te configureren | Waar |
|---|---|
| Sitetaal die bepaalt welk vertaalbestand wordt geladen | Instellingen → Algemeen → Sitetaal |
| Meegeleverde vertalingen bewerken zonder wijzigingen te verliezen bij een update | Gebruik Loco Translate, dat bewerkingen opslaat in wp-content/languages/plugins/ |
| Een bijgewerkt POT-bestand genereren uit de PHP-broncode van de plugin | Voer ./bin/make-pot.sh of wp i18n make-pot uit (zie de i18n README) |
Operationele opmerkingen
- Textdomain. Elke vertaalbare tekst in de plugin gebruikt het textdomain
adp-car-market-hub. Dit textdomain is gedeclareerd in de plugin-header en moet overeenkomen met het bestandsnaamvoorvoegsel van vertaalbestanden (bijvoorbeeldadp-car-market-hub-de_DE.mo). Een mismatch tussen textdomain en bestandsnaam is de meest voorkomende reden waarom teksten niet worden vertaald. - Gecompileerde
.mo-bestanden zijn vereist tijdens runtime. WordPress leest gecompileerde.mo-bestanden, niet de voor mensen leesbare.po-bronbestanden. Compileer een nieuw of bijgewerkt.po-bestand altijd naar.movoordat u verwacht wijzigingen in de browser te zien. - Formeel vs. informeel Duits. De locale
de_DE_formalbiedt een formele aanspreekvorm (Sie) voor het Duits. Kies deze locale op sites waar formele formuleringen worden verwacht. - Zowel frontend- als beheerteksten worden gedekt. Het textdomain van de plugin bevat teksten voor zowel beheerpagina's (instellingen, importstatus, logs) als frontend-uitvoer (voertuiglabeletiketten, filterlabels, berichten van het contactformulier, financieringscalculator). Beide sets teksten bevinden zich in hetzelfde
.po- /.mo-bestand. - WordPress-taalpakketten. Als het WordPress-taalpakketsysteem een communityvertaling heeft voor
adp-car-market-hubvoor de geselecteerde locale, kan WordPress aanbieden deze automatisch te downloaden. Bestanden die op deze manier zijn verkregen, worden opgeslagen inwp-content/languages/plugins/en worden samen met de WordPress-core bijgewerkt. Controleer of de communityvertaling compleet is voordat u deze in productie gebruikt. - Caching. Als vertalingen na een wijziging niet verschijnen, wis dan eventuele WordPress-objectcache, paginacache of opcode-cache. Gecachte bytecode van oude
.mo-bestanden kan blijven bestaan totdat de cache wordt geleegd. - Documentatiebestanden. De documentatie in
docs/is uitsluitend in het Engels geschreven. Er zijn geen vertaalde documentatiebestanden. Het vertalen van PHP-teksten van de plugin (zoals beschreven in deze handleiding) en het vertalen van documentatie zijn afzonderlijke zaken.
Problemen oplossen
| Symptoom | Waarschijnlijke oorzaak | Wat te controleren |
|---|---|---|
| Plugin-teksten verschijnen in het Engels, hoewel de sitetaal correct is ingesteld. | Het .mo-bestand voor de geselecteerde locale ontbreekt of is niet gecompileerd. | Controleer of zowel .po- als .mo-bestanden bestaan in wp-content/plugins/adp-car-market-hub/languages/ of wp-content/languages/plugins/. Het .mo-bestand moet aanwezig zijn. |
Poedit slaat het .po-bestand op, maar teksten veranderen niet in WordPress. | Poedit heeft de .mo naast de .po gecompileerd, maar WordPress laadt een .mo van een ander pad. | Controleer zowel de map languages/ van de plugin als wp-content/languages/plugins/. Het bestand in wp-content/languages/plugins/ heeft prioriteit. |
| Sommige teksten worden vertaald, maar andere blijven in het Engels. | Die teksten zijn toegevoegd in een versie na de laatste update van de vertaling. | Werk het .po-bestand bij aan de hand van het huidige POT-bestand zoals hierboven beschreven, vertaal de nieuwe teksten en compileer opnieuw. |
| Na een plugin-update vallen vertalingen terug naar het Engels. | De plugin-update heeft het .mo-bestand in de eigen map languages/ van de plugin overschreven. | Verplaats uw aangepaste vertaalbestanden naar wp-content/languages/plugins/. Bestanden daar worden niet aangeraakt door plugin-updates. |
De sitetaalinstelling geeft aan dat er geen gecompileerd .mo-bestand bestaat voor een bepaalde locale. | Alleen een .po-bronbestand is meegeleverd, zonder een gecompileerd .mo. | Compileer het .po-bestand met msgfmt of met Poedit, en plaats het resulterende .mo-bestand in dezelfde map. |
| Loco Translate toont waarschuwingen over "geen referentie" bij sommige teksten. | De tekst bestaat in de vertaling, maar bevindt zich niet meer in de plugin-broncode. | Deze verweesde teksten zijn onschadelijk; ze hebben geen invloed op het gedrag tijdens runtime. U kunt ze in Loco Translate verwijderen om het bestand schoon te houden. |